Keine exakte Übersetzung gefunden für تحت ظروف معينة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تحت ظروف معينة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Je peux vous offrir plus que des informations, Nathan.
    تحت ظروف معينة , ستجد نفسك في البيت الأبيض
  • «NOTA 1: Certaines matières solides comburantes peuvent aussi présenter des dangers d'explosion dans certaines conditions (quand elles sont stockées en grandes quantités par exemple).
    "ملاحظة 1: يمكن أن تمثل بعض المواد الصلبة المؤكسدة أخطار انفجار تحت ظروف معينة (كأن تخزن مثلاً بكميات كبيرة).
  • Ces télomères ne sont pas apparentés au SPFO, mais dans certaines circonstances, ils peuvent se décomposer en acide perfluorooctanoïque (APFO) ou en acides carboxyliques perfluorés.
    ولا تتعلق هذه التيلومرات بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين ولكن تحت ظروف معينة قد تتحلل إلى حامض مشبع بالفلور أوكتاني أو حوامض مرتبطة بـ perfluorinated carboxylic.
  • Article 50. Définition. On entend par explosif, tout corps ou mélange de corps susceptibles de produire rapidement, sous certaines conditions, une grande quantité de gaz avec de violents effets mécaniques ou thermiques.
    المادة 50 - تعريف: يقصد بالمتفجرات أي مواد أو مركبات يمكن تحت ظروف معينة أن تنتج بسرعة كميات ضخمة من الغازات لها تأثيرات ميكانيكية أو حرارية عنيفة.
  • L'introduction de l'article 92 ter, qui autorise la Chambre de première instance, dans certaines conditions, à admettre au lieu et place d'un témoignage oral la déclaration écrite d'un témoin ou le compte rendu de sa déposition dans une autre affaire, tendant à prouver les actes ou le comportement de l'accusé, a profondément influé sur le déroulement des procès.
    وكان لتطبيق القاعدة 92 مكررا ثانيا تأثير كبير أيضا على إجراءات المحاكمة في المحكمة الدولية. وتخول هذه القاعدة، تحت ظروف معينة، الدوائر الابتدائية النظر في البيانات الخطية والمدونات الحرفية للشهود بدلا من الشهادة الشفوية عندما تنسب تلك الأدلة لأعمال وسلوك المتهم.
  • La mémoire collective est indispensable dans un monde envahi par le besoin de régler des nouveaux problèmes et à un moment où la jeunesse peut penser que l'Holocauste est un événement de l'histoire qui a eu lieu dans des circonstances politiques particulières et pour des raisons qui n'existent plus.
    والتذكر الجماعي لا غنى عنه في عالم طغت عليه الحاجة إلى حل مشاكل جديدة، وفي وقت قد يعتقد فيه الشباب أن المحرقة كانت حدثا تاريخيا وقع تحت ظروف سياسية معينة، ولأسباب لم يعد لها وجود.
  • Le règlement pénitentiaire autorise en outre les détenus de l'île à travailler, sous surveillance, à l'extérieur de la prison et, dans certaines circonstances, à être temporairement libérés pour occuper un emploi.
    وإضافة إلى ذلك، تسمح أنظمة السجن للسجناء في الجزيرة بالعمل خارج السجن تحت المراقبة، وفي ظل ظروف معينة، يطلق سراحهم بصورة مؤقتة من أجل العمل.